Peter Fox is een reggae en hiphop-zanger uit Berlijn. In 2008 bracht hij zijn eerste album uit, Stadtaffe, dat in Duitsland prompt werd gekroond tot album van het jaar.

Al weken hoor ik zijn nummer Haus am See op de radio. Mijn Duits is redelijk goed, zodat ik de tekst prima versta. De titel zorgt bij ons wel voor een vertaalprobleem. Een “See” is een meer, en een “haus am meer” ligt eigenlijk aan zee.

Ik let er altijd extra op wanneer ze het spelen, omdat het zo’n originele sound heeft: die beat, vermengd met een klassieke achergrond, dat is een interessante mix. En het nummer komt ook verbazend zomers over. Heeft Peter Fox een zomerhit te pakken?

Videoclip

De begeleidende video van dit nummer is ook erg knap. Volledig in zwart-wit, met hier en daar een streepje kleur. Let vooral ook op de grappige details zoals de trucs van de drummers, en het dansende wormpje.

Haus am See Lyrics — Songtekst

Hier bin ich geboren, laufe durch die Strassen.
Kenn die gesichter, jedes haus und jeden laden.
Ich muss mal weg, kenn jede taube hier beim namen
daumen raus, ich warte auf ne schicke frau mit schnellen wagen

Die sonne blendet, alles fliegt vorbei
und die welt hinter mir wird langsam klein
Doch die welt vor mir ist für mich gemacht
Ich weiss sie wartet und ich hol sie ab

Ich hab den tag auf meiner seite, ich hab rückenwind
Ein frauenchor am straßenrand, der für mich singt
Ich lehne mich zurück und guck ins tiefe blau
Schließ die augen und lauf einfach geradeaus

Und am ende der straße steht ein haus am see,
Orangenbaumblätter liegen auf dem weg,
Ich hab 20 kinder, meine frau ist schön,
Alle kommen vorbei, ich brauch nie raus zu gehn

Im traum gesehen, das haus am see

Ich suche neues land, mit unbekannten straßen
Fremde gesichter und keiner kennt meinen namen
Allesgewinn beim spiel mit gezinkten karten
Alles verliern, gott hat einen harten linken haken

Ich grabe schätze aus in schnee und sand
Und frauen rauben mir jeden verstand
Doch irgendwann werd ich vom glück verfolgt
Und komm zurück mit beiden taschen voll gold

Ich lad die alten vögel und verwandten ein
und alle fangen vor freude an zu weinen
Wir grillen, die mamas kochen und wir saufen schnaps
und feiern eine woche jede nacht

Und der mond scheint hell auf mein haus am see
Orangenbaumblätter liegen auf dem weg
Ich hab 20 kinder, meine frau ist schön
Alle kommen vorbei, ich brauch nie raus zu gehen

Im traum gesehen, das haus am see

Yeah yeah yeah yeah

Hier bin ich geboren, hier werd ich begraben
Hab taube ohren, nen weißen bart und sitz im garten
Meine 100 enkel spielen cricket aufm rasen
Wenn ich so daran denke, kann ichs eigentlich kaum erwarten

Live optreden

(Update: 19 augustus 2024.) De videoclip blijkt al meermaals van het internet gewist. Als alternatief hier een opname van een live concert in Berlijn.

Gepubliceerd door Stijn Vogels

Sinds 2003 publiceert Stijn Vogels hier zijn mening over mondiale merkwaardigheden. Met een geschiedenisdiploma op zak streeft hij ernaar door middel van zijn doordachte analyses een waardevol perspectief te bieden op onze snel veranderende wereld.

Doe mee met de conversatie

32 reacties

  1. Je bent me voor, Aardling! In concept heb ik al twee weken dit Haus am See van YouTube staan! Van ‘gelijkgestemdheid’ gesproken.

    Nu, ik wil mijn stukje ook nog publiceren. Peter Fox mag op de blog van een (oud-)talenleraar met Deutsch-als-Fremdsprache in het pakket niet ontbreken, vind ik. En niet enkel daarom. Helemaal met je eens: een geweldig nummer. BTW, jouw foto is wel de mooiste van Fox die ik tot nu gezien had.

    Wat mij betreft: een zomerhit! Lekkere stem, lekker ritmisch, lekker relaxing, lekker zonnig – mét content.

    1. De wereld is klein. :-) Dat het een zomerhit kan worden zit er dik in. Ik kijk alvast uit naar jouw stukje. PS: Op peterfox.de staan nog heel wat meer foto’s.

  2. Hallo,

    Gisteren pas voor het eerst hoorde ik dit nummer op VRT Radio 1.
    Geweldig vind ik het, zowel muziek als tekst. Bedankt voor de complete lyrics.
    Andere nummers van Peter Fox de moeite waard?

  3. Ik zocht op Peter Fox omdat ik net bij iTunes had gedownload en naar de tekst zocht. Wat een gaaf nummer, helaas maken ze er dan meteen een NL versie van omdat het platter kan zodat je niet hoeft na te denken. Echt, het moest verboden worden.
    Complimenten voor de site vwb looks en content, Aardling!

          1. De versie van Erik Jan Rosendahl is tekstueel nog wel grappig maar ook Theresa kan me echt niet bekoren.

  4. Ook ik heb Peter Fox net ontdekt, en omdat loftuitingen niet genoeg gemaakt kunnen worden wil ik zeggen dat, zeker vanwege de diepte van nummer in toon en tekst en toch de luchtigheid van een lentebriesje, ik niet anders dan himmelhochjauchzend kan zijn over Haus am See. Ik bevind me momenteel echt in een enorme kutperiode in mijn leven, en dit nummertje haalt me even naar een goede stemming. En dat is heel, heel knap.

  5. De reactie van lala zie ik nog niet gepubliceerd of kijk ik niet verder dan mijn neus lang is?

    Ja, letterlijk vertaald D-NL is het idd ‘huis aan het meer’, zoals ook al opgemerkt in een reactie op YouTube op Theresa’s interpretatie. Vergelijk maar: die Nordsee, der Bodensee. In de datief is het dus: Haus am See (=meer). Anders zou het zijn: Haus an der See. Maar ‘huis aan zee’ klopt metrisch, en de andere versie niet. De vertaling mag dus gerust geweld aangedaan worden. En de inhoud komt niet in het gedrang: dromen van een huis aan de zee of aan het meer is even betekenis vol. En vanuit Nederlandse en/of Vlaamse hoek bekeken, is ‘huis aan zee’ nog ‘begrijpelijker’ dan ‘huis aan het meer’, niet.

    Welwelwel, Stijn: jouw Haus am See doet hier aardig wat stof opwaaien. Niet te verwonderen op een winderige zomerdag als vandaag.

    1. Laat de mensen maar vlotjes hun eigen weg zoeken. Iedereen is welkom om een reactie na te laten, zolang het beschaafd blijft. Ik verschiet er eigenlijk ook wel een beetje van, dus laten we dit vooral niet verder aanmoedigen. ;-)

  6. wooow ik ben 11 en ik luister normaal alleen naar rnb of hiphop
    (zoals mee naar huis van yes-r)
    maar dit is niet normaal!
    eerste keer dat ik dit lied hoorde dacht ik al van: wow ik snap er geen bal van maar het is een echt mooi nummer

  7. Geweldig lekker nummer.
    Word hier helemaal vrolijk van.
    Ga deze man zeker volgen.

  8. Wie heeft een juiste vertaling van de laatste regel van dit nummer, wat eindigt met “kaum ertwarten”?

    1. “Wenn ich so daran denke, kann ichs eigentlich kaum erwarten.” In een vrije vertaling leest men dit als: “Als ik daar zo aan denk, kan ik er eigenlijk niet op wachten.” Hij kijkt m.a.w. al uit naar wat nog moet komen. Alstublieft, dankuwel.

      1. Een correctie: “kan ik er eigenlijk niet op wachten” is niet de strekking van die tekst. Die is namelijk:

        “kan ik er eigenlijk niet op hopen/mag ik het eigenlijk niet verwachten.”

        De ondertoon van het nummer is dus veel somberder dan dat het zich aanvankelijk laat aanhoren.

        1. Entschuldigung, Etwin, aber die Übersetzung von “kann ich’s eigentlich kaum erwarten” = hij staat te popelen, kan nauwelijks wachten totdat hij het huis aan het meer heeft. Dus geen somberheid! Compliment aan Stijn, jij zat met je vertaling heel dicht bij!

          Schönen Gruß,
          Sonnenblume

  9. Dank aan Stein Vogel
    Ook ik vind het een fantastisch !!!! nummer
    Perfect tot in het kleinste detail

    Groet Mark

  10. Dat gevoel had ik dus al de hele tijd dat er een melancholieke ondertoon in zit. Had ik toch gelijk toen ik er kippenvel van kreeg de eerste keer dat ik het hoorde.
    Geeft bij mij aan hoe goed het nummer is.
    Bedankt Etwin

  11. Die nederlandse versie van ? (man met waardeloos stemgeluid) werd vanochtend door n.b. Chiel op radio 3 gedraaid, getver wat n aanfluiting terwijl het van Peter Fox zo’n mooi nummer is (met droge humor, kom daar maar eens om in Duitsland…)

  12. salut,
    Je suis ravie d’écouter cette mélodie tres intéressante…..
    Merci à Reoland van Dengenen qui m’a offert…
    Merci

  13. This is soooo very good music. I fell in love with it the first time I heard it. First on Radio 538 (nl), then on the internet and after that the complete CD. It took me some translating but got it. Perfect, perfect. You should also try some music by Heinz Rudolf Kunze: it’s a bit older, but a genius is not born every day.

  14. Dat Haus am See … is toch wel echt één van je topblijvers! Een tijdje geleden zag ik het Haus in Onze Taal staan, en gisteren nog in een didactisering op de blog van de community Duits. Ik moest er ook nog maar ns over bloggen. Dat nummer staat als een huis. Ook op het web. Ook dankzij jou!

  15. Hoe kan het in vredesnaam dat ik Peter Fox gemist heb tot afgelopen week. Zo’n wereldplaat als die man gemaakt heeft met Stadtaffe! Ik heb er gewoon geen woorden voor! En dan Haus am See, kippenvel! Waarom is dit geen hit in Nederland! Kunnen we daar met zijn allen niet nog wat aan doen? Dat zou toch geweldig zijn?

    1. Het nummer was weldegelijk een hit in Nederland. Jullie hadden zelfs een eigen parodie. Ik zou de vraag kunnen andersom kunnen stellen en vragen waar jij een hele zomer gezeten hebt, maar dat is misschien overkill. Geniet nog van de muziek, en probeer zeker ook eens de rest van de CD.

  16. Mooi lied ,heb ik al vaker s’nachts aan de radio gehoord,en ook vaker op l1 groet M. Vogels

Laat een reactie achter

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *